2 Corinthians

Chapter 3

1 DO we begin again to commend our selves? Or do we need, as some other people, epistles of commendation concerning us written to you, or that you should write commending us?

2 You are our epistle written in our hearts, well-known and read by all men:

3 For you are known to be the epistle of Christ ministered by us, written not with ink, but with the spirit of the Living God; not on tablets of stone, but on tablets of the living heart.

4 Such is the trust that we have through Christ toward God.

5 Not that we are sufficient of ourselves to think anything as of ourselves; but our strength comes from God,

6 Who has made us worthy to be ministers of the new covenant; not of the letter, but the Spirit: for the letter of the law punishes with death, but the Spirit gives life.

7 Now if the ministration of death, as contained in the letter of the law and engraved on stones, was so glorious that the children of Israel could not look at the face of Moses because of the glory of his countenance; which glory was not lasting:

8 Why then shall not the ministration of the Spirit be more glorious?

9 For if there be glory in the ministration of condemnation, much more will the ministration of righteousness exceed in glory.

10 Just as that which was not glorious became glorified, in comparison with that, this excels in glory.

11 For if that which was not lasting was glorious, much more glorious will that be which endures.

12 Seeing therefore that we have such hope, we conduct ourselves bravely:

13 And not as Moses who put a veil over his face, so that the children of Israel might not look upon the fulness of the glory which was not lasting:

14 But their minds were blinded: for to this day, when the Old Testament is read, the same veil rests over them, and it is not known to them that the veil has been removed through Christ.

15 But even unto this day, whenever the en_lbp_books of Moses are read, the veil is upon their hearts.

16 Nevertheless whenever a man turns to the LORD, the veil is taken away.

17 Now the LORD is that very Spirit: and where the Spirit of the LORD is, there is liberty.

18 But we all, with open faces, see as in a mirror the glory of the LORD, and we shall be transformed into the same likeness, from one glory to another, just as the Spirit comes from the LORD.

2-е Послание к коринфянам

Глава 3

1 Неужели756 нам снова38251438 знакомиться4921 с вами? Неужели22283361 нужны5535 для нас, как5613 для некоторых,5100 одобрительные4956 письма1992 к4314 вам5209 или2228 от1537 вас?52164956

2 3588 Вы5210 — наше2257 письмо,19922075 написанное1449 в17223588 сердцах2588 наших,2257 узнаваемое1097 и2532 читаемое3145259 всеми3956 человеками;444

3 вы показываете5319 собою, что3754 вы2075 — письмо1992 Христово,5547 через служение12475259 наше2257 написанное1449 не3756 чернилами,3188 но235 Духом4151 Бога2316 живого,2198 не3756 на1722 скрижалях4109 каменных,3035 но235 на1722 плотяных4560 скрижалях4109 сердца.2588

4 Такую51081161 уверенность4006 мы имеем2192 в43143588 Боге2316 через12233588 Христа,5547

5 не3756 потому, чтобы3754 мы сами способны2425 были2070 помыслить3049 что5100 от575 себя,1438 как5613 бы от1537 себя,1438 но2353588 способность2426 наша2257 от15373588 Бога.2316

6 Он37392532 дал нам2248 способность2427 быть служителями1249 Нового2537 Завета,1242 не3756 буквы,1121 но235 духа,4151 потому что1063 буква1121 убивает,615 а1161 дух4151 животворит.2227

7 Если1487 же11613588 служение12483588 смертоносным22881722 буквам,1121 начертанное1795 на1722 камнях,3037 было10961722 так славно,1391 что5620 сыны5207 Израилевы2474 не3361 могли1410 смотреть8163588 на15193588 лице4383 Моисеево3475 по причине12233588 славы13913588 лица4383 его8463588 преходящей,2673

8 то4459 не3780 гораздо ли более31233588 должно быть20711722 славно1391 служение12483588 духа?4151

9 Ибо1063 если14873588 служение12483588 осуждения26331722 славно,1391 то тем4183 паче3123 изобилует40523588 славою1391 служение12483588 оправдания.1343

10 То1063 прославленное1392 даже2532 не3761 оказывается славным13923588 с1722 сей51293588 стороны,3313 по причине17523588 преимущественной5235 славы1391 последующего.

11 Ибо,1063 если14873588 преходящее26731223 славно,1391 тем4183 более31233588 славно13911722 пребывающее.3306

12 Имея21923767 такую5108 надежду,1680 мы действуем5530 с великим4183 дерзновением,3954

13 а2532 не3756 так, как2509 Моисей,3475 который полагал5087 покрывало2571 на19093588 лице4383 свое,1438 чтобы43143588 сыны5207 Израилевы2474 не3361 взирали816 на15193588 конец50563588 преходящего.2673

14 Но2353588 умы3540 их846 ослеплены:4456 ибо1063 то3588 же самое846 покрывало2571 доныне89135884594 остается3306 неснятым3361343 при19093588 чтении3203588 Ветхого3820 Завета,1242 потому что37391722 оно снимается2673 Христом.5547

15 235 Доныне,21934594 когда2259 они читают314 Моисея,3475 покрывало2571 лежит2749 на19093588 сердце2588 их;846

16 но1161 когда2259302 обращаются1994 к4314 Господу,2962 тогда это3588 покрывало2571 снимается.4014

17 35881161 Господь29623588 есть2076 Дух;4151 а1161 где37573588 Дух4151 Господень,2962 там1563 свобода.1657

18 Мы2249 же1161 все3956 открытым343 лицем,4383 как в зеркале, взирая2734 на3588 славу1391 Господню,2962 преображаемся3339 в тот846 же образ1504 от575 славы1391 в1519 славу,1391 как2509 от575 Господня2962 Духа.4151

2 Corinthians

Chapter 3

2-е Послание к коринфянам

Глава 3

1 DO we begin again to commend our selves? Or do we need, as some other people, epistles of commendation concerning us written to you, or that you should write commending us?

1 Неужели756 нам снова38251438 знакомиться4921 с вами? Неужели22283361 нужны5535 для нас, как5613 для некоторых,5100 одобрительные4956 письма1992 к4314 вам5209 или2228 от1537 вас?52164956

2 You are our epistle written in our hearts, well-known and read by all men:

2 3588 Вы5210 — наше2257 письмо,19922075 написанное1449 в17223588 сердцах2588 наших,2257 узнаваемое1097 и2532 читаемое3145259 всеми3956 человеками;444

3 For you are known to be the epistle of Christ ministered by us, written not with ink, but with the spirit of the Living God; not on tablets of stone, but on tablets of the living heart.

3 вы показываете5319 собою, что3754 вы2075 — письмо1992 Христово,5547 через служение12475259 наше2257 написанное1449 не3756 чернилами,3188 но235 Духом4151 Бога2316 живого,2198 не3756 на1722 скрижалях4109 каменных,3035 но235 на1722 плотяных4560 скрижалях4109 сердца.2588

4 Such is the trust that we have through Christ toward God.

4 Такую51081161 уверенность4006 мы имеем2192 в43143588 Боге2316 через12233588 Христа,5547

5 Not that we are sufficient of ourselves to think anything as of ourselves; but our strength comes from God,

5 не3756 потому, чтобы3754 мы сами способны2425 были2070 помыслить3049 что5100 от575 себя,1438 как5613 бы от1537 себя,1438 но2353588 способность2426 наша2257 от15373588 Бога.2316

6 Who has made us worthy to be ministers of the new covenant; not of the letter, but the Spirit: for the letter of the law punishes with death, but the Spirit gives life.

6 Он37392532 дал нам2248 способность2427 быть служителями1249 Нового2537 Завета,1242 не3756 буквы,1121 но235 духа,4151 потому что1063 буква1121 убивает,615 а1161 дух4151 животворит.2227

7 Now if the ministration of death, as contained in the letter of the law and engraved on stones, was so glorious that the children of Israel could not look at the face of Moses because of the glory of his countenance; which glory was not lasting:

7 Если1487 же11613588 служение12483588 смертоносным22881722 буквам,1121 начертанное1795 на1722 камнях,3037 было10961722 так славно,1391 что5620 сыны5207 Израилевы2474 не3361 могли1410 смотреть8163588 на15193588 лице4383 Моисеево3475 по причине12233588 славы13913588 лица4383 его8463588 преходящей,2673

8 Why then shall not the ministration of the Spirit be more glorious?

8 то4459 не3780 гораздо ли более31233588 должно быть20711722 славно1391 служение12483588 духа?4151

9 For if there be glory in the ministration of condemnation, much more will the ministration of righteousness exceed in glory.

9 Ибо1063 если14873588 служение12483588 осуждения26331722 славно,1391 то тем4183 паче3123 изобилует40523588 славою1391 служение12483588 оправдания.1343

10 Just as that which was not glorious became glorified, in comparison with that, this excels in glory.

10 То1063 прославленное1392 даже2532 не3761 оказывается славным13923588 с1722 сей51293588 стороны,3313 по причине17523588 преимущественной5235 славы1391 последующего.

11 For if that which was not lasting was glorious, much more glorious will that be which endures.

11 Ибо,1063 если14873588 преходящее26731223 славно,1391 тем4183 более31233588 славно13911722 пребывающее.3306

12 Seeing therefore that we have such hope, we conduct ourselves bravely:

12 Имея21923767 такую5108 надежду,1680 мы действуем5530 с великим4183 дерзновением,3954

13 And not as Moses who put a veil over his face, so that the children of Israel might not look upon the fulness of the glory which was not lasting:

13 а2532 не3756 так, как2509 Моисей,3475 который полагал5087 покрывало2571 на19093588 лице4383 свое,1438 чтобы43143588 сыны5207 Израилевы2474 не3361 взирали816 на15193588 конец50563588 преходящего.2673

14 But their minds were blinded: for to this day, when the Old Testament is read, the same veil rests over them, and it is not known to them that the veil has been removed through Christ.

14 Но2353588 умы3540 их846 ослеплены:4456 ибо1063 то3588 же самое846 покрывало2571 доныне89135884594 остается3306 неснятым3361343 при19093588 чтении3203588 Ветхого3820 Завета,1242 потому что37391722 оно снимается2673 Христом.5547

15 But even unto this day, whenever the en_lbp_books of Moses are read, the veil is upon their hearts.

15 235 Доныне,21934594 когда2259 они читают314 Моисея,3475 покрывало2571 лежит2749 на19093588 сердце2588 их;846

16 Nevertheless whenever a man turns to the LORD, the veil is taken away.

16 но1161 когда2259302 обращаются1994 к4314 Господу,2962 тогда это3588 покрывало2571 снимается.4014

17 Now the LORD is that very Spirit: and where the Spirit of the LORD is, there is liberty.

17 35881161 Господь29623588 есть2076 Дух;4151 а1161 где37573588 Дух4151 Господень,2962 там1563 свобода.1657

18 But we all, with open faces, see as in a mirror the glory of the LORD, and we shall be transformed into the same likeness, from one glory to another, just as the Spirit comes from the LORD.

18 Мы2249 же1161 все3956 открытым343 лицем,4383 как в зеркале, взирая2734 на3588 славу1391 Господню,2962 преображаемся3339 в тот846 же образ1504 от575 славы1391 в1519 славу,1391 как2509 от575 Господня2962 Духа.4151

1.0x